Magnificat
Coptic (Memphitic)
ⲁ-ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϭⲓⲥⲓ ⲙ ⲡϭⲟⲓⲥ.
ⲟⲩⲟϩ ⲁ-ⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲩϯ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ.
ϫⲉ ⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲃⲱⲕⲓ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉⲓⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲅⲉⲛⲉⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
ϫⲉ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲓϣϯ ⲛϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ϥⲟⲩⲁⲃ ⲛϫⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ.
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ϩⲁⲛϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϫⲱⲟⲩ ⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣ-ϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ.
ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲫⲟⲓ: ⲁϥϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ ⲛⲓϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ.
ⲁϥⲣⲱϧⲧ ⲛ ϩⲁⲛϫⲱⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϩⲁⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ.
ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ ⲁϥⲑⲣⲟⲩⲥⲓ ⲛ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ ⲣⲁⲙⲁⲟ ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϣⲟⲩⲓⲧ.
ⲁϥϯ ⲧⲟⲧϥ ⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉϥⲁⲗⲟⲩ ⲉ ⲉⲣ-ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ:
ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
Ancient Greek
Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,
καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
Latin
Magnificat anima mea Dominum,
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae; ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius;
et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo; dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae,
sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
Aramaic
ܡܰܘܪܒ݂ܳܐ ܢܰܦ݂ܫܝ ܠܡܳܪܝܳܐ.
ܘܚܶܕ݂ܝܰܬ݂ ܪܽܘܚܝ ܒ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܰܚܝܳܢܝ.
ܕ݁ܚܳܪ ܒ݁ܡܽܘܟ݂ܳܟ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܡܬ݂ܶܗ. ܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܢ ܗܳܫܳܐ. ܛܽܘܒ݂ܳܐ ܢܶܬ݁ܠܳܢ ܠܺܝ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ.
ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܠܘܳܬ݂ܝ ܪܰܘܪܒ݂ܳܬ݂ܳܐ. ܗܰܘ ܕ݁ܚܰܝܠܬ݂ܳܢ. ܘܩܰܕ݁ܺܝܫ ܫܡܶܗ.
ܘܰܚܢܳܢܶܗ ܠܕ݂ܳܪܶܐ ܘܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܕ݂ܳܚܠܺܝܢ ܠܶܗ.
ܥܒ݂ܰܕ݂ ܙܳܟ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܕ݂ܪܳܥܶܗ. ܘܒ݂ܰܕ݁ܰܪ ܚܬ݂ܺܝܪܰܝ ܒ݁ܬ݂ܰܪܥܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ.
ܣܰܚܶܦ݂ ܬ݁ܰܩܺܝܦ݂ܶܐ ܡܶܢ ܟ݁ܽܘܪܣܰܘܳܬ݂ܳܐ. ܘܰܐܪܺܝܡ ܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܶܐ.
ܟ݁ܰܦ݂ܢܶܐ ܣܰܒ݁ܰܥ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ. ܘܥܰܬ݁ܺܝܪܶܐ ܫܪܳܐ ܣܦ݂ܺܝܩܳܐܝܺܬ݂.
ܥܰܕ݁ܰܪ ܠܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܥܰܒ݂ܕ݁ܶܗ. ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ ܚܢܳܢܶܗ.
ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܰܠܶܠ ܥܰܡ ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܢ܃ ܥܰܡ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܘܥܰܡ ܙܰܪܥܶܗ ܠܥܳܠܰܡ.
Hebrew
תְּגַדֵּל נַפְשִׁי אֶת־יְהֹוָה׃
וְתָגֵל רוּחִי בֵּאלֹהֵי יִשְׁעִי׃
כִּי רָאָה בָעֳנִי שִׁפְחָתוֹ ומֵהַיּוֹם הַזֶּה וָמַעְלָה יְאַשְּׁרוּנִי כָּל־הַדֹּרוֹת׃
גְּדֹלוֹת עָשָׂה עִמָּדִי אַדִּיר הוּא וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ׃
וְחַסְדּוֹ ועַל־יְרֵאָיו בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר׃
בִּזְרֹעוֹ ועָשָׂה נִפְלָאוֹת הֵפִיץ גֵּאִים בִּמְזִמַּת לִבָּם׃
שַׁלִּיטִים הָדַף מִכִּסְאוֹתָם וַיָּשֶׂם שְׁפָלִים לַמָּרוֹם׃
רְעֵבִים מִלֵּא טוֹב וַעֲשִׁירִים שָׁלַח רֵיקָם׃
הֶחֱזִיק בְּיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ ווַיִּזְכָּר־לוֹ ואֶת־רַחֲמָיו׃
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לַאֲבֹתֵינוּ לְאַבְרָהָם וּלְזַרְעוֹ ועַד־עוֹלָם׃
Arabic
تُعَظِّمُ نَفْسِي الرَّبَّ،
وَتَبْتَهِجُ رُوحِي بِاللهِ مُخَلِّصِي.
فَإِنَّهُ نَظَرَ إِلَى تَوَاضُعِ أَمَتِهِ، وَهَا إِنَّ جَمِيعَ الأَجْيَالِ مِنَ الآنَ فَصَاعِداً سَوْفَ تُطَوِّبُنِي.
فَإِنَّ الْقَدِيرَ قَدْ فَعَلَ بِي أُمُوراً عَظِيمَةً، قُدُّوسٌ اسْمُهُ،
وَرَحْمَتُهُ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَهُ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
عَمِلَ بِذِرَاعِهِ قُوَّةً؛ شَتَّتَ الْمُتَكَبِّرِينَ فِي نِيَّاتِ قُلُوبِهِمْ.
أَنْزَلَ الْمُقْتَدِريِنَ عَنْ عُرُوشِهِمْ، وَرَفَعَ الْمُتَوَاضِعِينَ.
أَشْبَعَ الْجِيَاعَ خَيْرَاتٍ، وَصَرَفَ الأَغْنِيَاءَ فَارِغِينَ.
أَعَانَ إِسْرَائِيلَ فَتَاهُ، مُتَذَكِّراً الرَّحْمَةَ،
كَمَا تَكَلَّمَ إِلَى آبَائِنَا، لإِبْرَاهِيمَ وَنَسْلِهِ إِلَى الأَبَدِ
Persian
جان من خداوند را میستاید
و روح من در نجاتدهندهٔ من، خدا، شادی میکند،
چون او به كنیز ناچیز خود نظر لطف داشته است. از این پس همهٔ نسلها مرا خوشبخت خواهند خواند،
زیرا آن قادر مطلق كارهای بزرگی برای من كرده است. نام او مقدّس است.
رحمت او پشت در پشت برای كسانی است كه از او میترسند.
دست خداوند با قدرت كار كرده است، متكبّران را با خیالات دلشان تارومار كرده
و زورمندان را از تختهایشان به زیر افكنده و فروتنان را سربلند كرده است.
گرسنگان را با چیزهای نیكو سیر نموده و ثروتمندان را تهیدست روانه كرده است.
بهخاطر محبّت پایدار خود، از بندهٔ خود اسرائیل حمایت كرده است،
همانطور كه به اجداد ما یعنی به ابراهیم و به فرزندان او تا به ابد وعده داد.
Serbian
Велича душа моја Господа;
И обрадова се дух мој Богу, Спасу мојему,
Што погледа на смјерност слушкиње своје; јер гле, од сада ће ме звати блаженом сви нараштаји;
Што ми учини величину Силни, и свето име његово.
И милост је његова од кољена до кољена онима који га се боје.
Показа силу мишицом својом; разасу горде у мислима срца њихова.
Збаци силне са пријестола, и подиже понижене.
Гладне напуни блага, и богате отпусти празне.
Прихвати Израиља слугу својега да се опомене милости;
Као што говори оцима нашим, Аврааму и сјемену његову до вијека.
Italian
L’anima mia magnifica il Signore
e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,
perché ha guardato l’umiltà della sua serva. D’ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
Grandi cose ha fatto in me l’Onnipotente e Santo è il suo nome:
di generazione in generazione la sua misericordia si stende su quelli che lo temono.
Ha spiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
ha rovesciato i potenti dai troni, ha innalzato gli umili;
ha ricolmato di beni gli affamati, ha rimandato i ricchi a mani vuote.
Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,
come aveva promesso ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre.
English
My soul magnifies the Lord,
and my spirit rejoices in God my Savior,
for he has looked with favor on the lowly state of his servant. Surely from now on all generations will call me blessed,
for the Mighty One has done great things for me, and holy is his name;
indeed, his mercy is for those who fear him from generation to generation.
He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.
He has brought down the powerful from their thrones and lifted up the lowly;
he has filled the hungry with good things and sent the rich away empty.
He has come to the aid of his child Israel, in remembrance of his mercy,
according to the promise he made to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.